Niccolò Belmonte
As Miranda slept on, Niccolò dithered around downstairs, alternating between catching up on some work and merely lazing about like it wasn’t a working day for him. (Technically everyday was, except for Sunday mornings.) Eventually, however, he came to the conclusion that she probably was out for the night and that there wasn’t any point in waiting for her to come back down. He made himself a simple dinner –thaw, unwrap, microwave, done –and ate it while checking over his emails.
Unusually, Paschalis had actually contacted him for once. Clicking that email open, Niccolò found that the opening was a very politely worded paragraph about his guest, which also radiated such a very Paschalis like air of This is now your problem and not mine that the lawyer couldn’t help but smile.
There was an attachment, too, of some pdf that was written entirely in Swiss French, to his dismay. Although, the last line of Paschalis’s message did say something along the lines of Sorry, I couldn’t find a translation. With a contemplative sigh, Niccolò glanced over at a rack of wine against the wall. Well, seeing as Miranda was asleep, just a few drinks couldn’t hurt, right? A little alcohol was just the thing to dig up his long since buried knowledge of French.
It was a pretty nice night, too, so maybe the cool air would help. Wine bottle in one hand, he stacked a French to Italian dictionary and a wineglass on top of his laptop and headed to the frontyard.
As Miranda slept on, Niccolò dithered around downstairs, alternating between catching up on some work and merely lazing about like it wasn’t a working day for him. (Technically everyday was, except for Sunday mornings.) Eventually, however, he came to the conclusion that she probably was out for the night and that there wasn’t any point in waiting for her to come back down. He made himself a simple dinner –thaw, unwrap, microwave, done –and ate it while checking over his emails.
Unusually, Paschalis had actually contacted him for once. Clicking that email open, Niccolò found that the opening was a very politely worded paragraph about his guest, which also radiated such a very Paschalis like air of This is now your problem and not mine that the lawyer couldn’t help but smile.
There was an attachment, too, of some pdf that was written entirely in Swiss French, to his dismay. Although, the last line of Paschalis’s message did say something along the lines of Sorry, I couldn’t find a translation. With a contemplative sigh, Niccolò glanced over at a rack of wine against the wall. Well, seeing as Miranda was asleep, just a few drinks couldn’t hurt, right? A little alcohol was just the thing to dig up his long since buried knowledge of French.
It was a pretty nice night, too, so maybe the cool air would help. Wine bottle in one hand, he stacked a French to Italian dictionary and a wineglass on top of his laptop and headed to the frontyard.